Rivista Liturgica – Anno 92 – 2/2005

RIVISTA LITURGICAPagina
Anno 92 – n. 2  –  Marzo-Aprile   2005
Tradurre testi liturgici: tra sfide e attese
«Pastor noster cum Christo mortuus est»163-165
Editoriale171-175
STUDI
Mario Lessi-Ariosto, La problematica della «traduzione di testi liturgici» da dopo il Vaticano II
come base per comprendere l’Istruzione Liturgiam authenticam
177-209
Agostino Montan, Liturgiam authenticam: problemi giuridici relativi al tema delle traduzioni211-223
Carlo Buzzetti, Presenza plurale e simbolo unificante225-238
NOTE
Mario Luzi (+) – Manlio Sodi, «Tradurre» valori con pluralità di linguaggi. Cultura letteraria e predicazione239-243
Anna Maria Burlini Calapaj, Il problema delle traduzioni liturgiche dopo il concilio di Trento244-261
Carlo Buzzetti, La Bibbia in «lingua corrente» si usa nella liturgia?262-265
DOSSIER
Manlio Sodi, «Dignitas connubii». Un’Istruzione per trattare le cause di nullità del matrimonio266-278
ANNIVERSARI
Ottorino Pasquato, Agostino d’Ippona279-292
ATTUALITÀ
Mauro Paternoster, «Sine dominico non possumus». Il XXIV Congresso eucaristico nazionale293-304
ORIZZONTI
Ferruccio Diana, La «Rivista Liturgica»305-320